首页 子部 儒家类 孔子家语(附译文)

五帝德

孔子家语(附译文) 孔丘 2483 2020-06-03 13:11

  宰我问于孔子曰:「昔者吾闻诸荣伊曰:『黄帝三百年.』请问黄帝者,人也,抑非人也,何以能至三百年乎?」孔子曰:「禹汤文武周公,不可胜以观也,而上世黄帝之问,将谓先生难言之故乎.」宰我曰:「上世之传,隐微之说,卒采之辩,暗忽之意,非君子之道者,则予之问也固矣.」孔子曰:「可也,吾略闻其说.黄帝者,少昊之子,曰轩辕,生而神灵,弱而能言,幼齐睿,庄敦敏诚信,长聪明,治五气,设五量,抚万民,度四方,服牛乘马,扰驯猛兽,以与炎帝战于阪泉之野,三战而后克之.始垂衣裳,作为黼黻,治民以顺天地之纪,知幽明之故,达生死存亡之说,播时百谷,尝味草木,仁厚及于鸟兽昆虫,考日月星辰,劳耳目,勤心力,用水火财物以生民.民赖其利,百年而死;民畏其神,百年而亡;民用其教,百年而移,故曰黄帝 百年.」

  宰我曰:「请问帝颛顼.」孔子曰:「五帝用说,三王有度,汝欲一日遍闻远古之说,躁哉予也.」宰我曰:「昔予也闻诸夫子曰:『小子毋或宿.』故敢问.」

  孔子曰:「颛顼,黄帝之孙,昌意之子,曰高阳,渊而有谋,疏通以知远,养财以任地,履时以象天,依鬼神而制义,治气性以教众,洁诚以祭祀,巡四海以宁民,北至幽陵,南暨交趾,西抵流沙,东极蟠木,动静之神,小大之物,日月所照,莫不底属.」宰我曰:「请问帝喾.」孔子曰:「玄枵之孙,乔极之子,曰高辛,生而神异,自言其名,博施厚利,不于其身,聪以知远,明以察微,仁以威,惠而信,以顺天地之义,知民所急,修身而天下服,取地之财而节用焉,抚教万民而诲利之,历日月之生朔而迎送之,明鬼神而敬事之,其色也和,其德也重,其动也时,其服也哀,春夏秋冬育护天下,日月所照,风雨所至,莫不从化.」

  宰我曰:「请问帝尧.」孔子曰:「高辛氏之子,曰陶唐,其仁如天,其智如神,就之如日,望之如云,富而不骄,贵而能降,伯夷典礼,夔龙典乐,舜时而仕,趋视四时,务元民始之,流四凶而天下服,其言不忒,其德不回,四海之内,舟舆所及,莫不夷说.」

  宰我曰:「请问帝舜.」孔子曰:「乔牛之孙,瞽瞍之子也,曰有虞,舜孝友闻于四方,陶渔事亲,宽裕而温良,敦敏而知时,畏天而爱民,恤远而亲近,承受大命,依于二女,睿明智通,为天下帝,命二十二臣率尧旧职,躬己而已,天平地成,巡狩四海,五载一始,三十年在位,嗣帝五十载,陟方岳,死于苍梧之野而葬焉.」宰我曰:「请问禹.」孔子曰:「高阳之孙,鲧之子也,曰夏后,敏给克齐,其德不爽,其仁可亲,其吾可信,声为律,身为度,亹亹穆穆,为纪为纲,其功为百神之主,其惠为民父母,左准绳,右规矩,履四时,据四海,任皋繇伯益,以赞其治,兴六师以征不序,四极之民,莫敢不服.」孔子曰:「予大者如天,小者如言,民悦至矣,予也,非其人也.」宰我曰:「予也不足以戒,敬承矣.」他日,宰我以语子贡,子贡以 孔子,子曰:「吾欲以颜状取人也,则于灭明改矣;吾欲以言辞取人也,则于宰我改之矣;吾欲以容貌取人也,则于子张改之矣.」宰我闻之,惧,弗敢见焉.

  ————————————

  【译文】

  宰我问孔子说:“以前我听荣伊说过'黄帝统治了三百年',请问黄帝是人抑或不是人?其统治的时间怎么能达到三百年呢?”

  孔子说:“大禹、汤、周文王、周武王、周公,尚且无法说得尽,道得清,而你关于上古之世的黄帝的问题,是老前辈也难以说得清的问题吧。 ”

  宰我说:“先代的传言,隐晦的说法,已经过去的事还争论,晦涩飘忽的含义,这些都是君子不谴或不为的,所以我一定要问个清楚明白。”

  孔子说:“好吧,我略略听说过这种说法。黄帝,是少昊的儿子,名叫轩辕,出生时就非常神奇、精灵,很小就能说话。童年的时候,他伶俐、机敏、诚实、厚道。长大成人时,就更加聪明,能治理五行之气,设置了五种量器,而且还游历全国各地,安抚民众。他骑着牛坐着马,驯服了猛兽,跟炎帝在阪泉之野大战,三战后打败了炎帝。从此,天下民众个个穿着绣有花纹的礼服,天下太平,无为而治。他遵循天地的纲纪统治着人民,既明白昼夜阴阳之道,又通晓生死存亡之理。按季节播种百谷,栽培花草树木,他的仁德遍及鸟兽昆虫。他观察日月星辰,费尽心思和劳力,用水火财物养育百姓。他活着的时候,人民受其恩惠利益一百年;他死了以后,人民敬服他的精灵一百年;之后,人民还运用他的教导一百年。所以说黄帝统治了三百年。”

  宰我说:“请问帝尧是怎样的人?”

  孔子说:“他是高辛氏的儿子,名叫陶唐。他仁慈如天,智慧如神。靠近他如太阳般温暖,望着他如云彩般柔和。他富而不骄,贵而能谦。他让伯夷主管礼仪,让夔、龙执掌舞乐。推举舜来做官,到各地巡视四季农作物生长情况,把民众的事放在首位。他流放了共工、欢兜、三苗,诛杀了鲧,天下的人都信服。他的话从不出错,他的德行从不违背常理。四海之内,车船所到之处,人们没有不喜爱他的。”

  宰我说:“请问帝舜是怎样的人?”

  孔子说:“他是乔牛的孙子,瞽瞍的儿子,名叫有虞。舜因孝顺父母、善待兄弟而闻名四方,用制陶和捕鱼来奉养双亲。他宽容而温和,机敏而知时,敬天而爱民,抚恤远方的人又亲近身边的人。他承受重任,依靠两位妻子的帮助。圣明睿智,成为天下帝王。任命二十二位大臣,都是帝尧原有的旧职,他只是身体力行而已。天下太平,地有收成,巡狩四海,五年一次。他三十岁被任用,接续帝位五十年。登临四岳,死在苍梧之野并安葬在那里。”

  宰我说:“请问禹是怎样一个人?”

  孔子说:“他是高阳的孙子,鲧的儿子,名叫夏后。他机敏能成就事业,行为没有差失,仁德可亲,言语可信。发声合乎音律,行为举止合乎度数。勤勉不倦,容止庄重,成为人们的榜样。他的功德使他成为百神之主,他的恩惠使他成为百姓父母。日常行动都有准则和规矩,不违背四时,安定了四海。任命皋繇、伯益帮助他治理百姓,率领军队征伐不服从者,四方的民众没有不服从的。”

  孔子说:“宰予啊,禹的功德大的方面像天一样广阔,小的方面即使是一句话,民众都非常喜欢。我也不能完全说清他的功德啊。”宰我说:“我也不足以敬肃地接受您这样的教导。”

目录
设置
手机
书架
书页
评论