首页 子部 儒家类 孔子家语(附译文)

曲礼公西赤问

孔子家语(附译文) 孔丘 1023 2020-06-03 13:14

  公西赤问于孔子曰:「大夫以罪免卒,其葬也如之何?」孔子曰:「大夫废其事,终身不仕,死则葬之以士礼,老而政仕者,死则从其列.」

  公仪仲子嫡子死,而立其弟,檀弓问子服伯子曰:「何居?我未之前闻也.」子服伯子曰:「仲子亦犹行古人之道,昔者文王拾伯邑考,而立武王,微子舍其孙腯,立其弟衍.」子游以闻诸孔子,子曰:「否,周制立孙.」

  孔子之母既葬,将立葬焉,曰:「古者不祔葬,为不忍先死者之复见也.诗云:『死则同穴.』自周公已来祔葬矣.故卫人之祔也,离之,有以闻焉;鲁人之祔也,合之,美夫,吾从鲁.」遂合葬于防曰:「吾闻之有备物而不可用也,是故竹不成用,而瓦不成膝,琴瑟张而不平,笙竽备而不和,有钟磬而无簨虡.其曰盟器,神明之也,哀哉,死者而用生者之器,不殆而用殉也.」

  子游问于孔子曰:「葬者涂车刍灵,自古有之,然今人或有偶,是无益于丧.」孔子曰:「为刍灵者善矣,为偶者不仁,不殆于用人乎.」

  颜渊之丧既祥,颜路馈祥肉于孔子.孔子自出而受之,入弹琴以散情,而后乃食之.孔子尝奉荐而进,其亲也悫,其行也趋,趋以数.已祭,子贡问曰:「夫子之言祭也,济济漆漆焉,今夫子路为季氏宰,季氏祭逮昏而奠,终日不足,继以烛,虽有强力之容,肃敬之心,皆倦怠矣.有司跛倚以临,其为不敬也大矣.」他日,子路与焉,室事交于户,堂事当于阶,质明而始行事,晏朝而彻.孔子闻之曰:「孰为士也而不知礼.」

  ————————————

  【部分译文】

  孔子的母亲死后,准备与他的父亲合葬在一起。孔子说:“古代不合葬,是不忍心再看到先去世的亲人。《诗经》上说:'死则同穴。'自周公以来开始实行合葬。卫国人合葬的方式是夫妇棺椁分两个墓穴下葬,这样的事我听说过。鲁国人是夫妇棺椁葬在同一个墓穴,鲁国人的方式好,我赞成鲁国人的合葬方式。”于是把父母合葬在防山。孔子又说:“我听说'准备了各种器物但不可使用',所以,竹器不编边缘不能用,瓦器没有烧制不能用,琴瑟张着弦不能弹,笙竽具备外形而不能吹,有钟磬而无悬挂的架子不能击打。这些随葬的器物叫做盟器,意思是把死者当做神明来供奉。可悲呀!死者如果用生者所用的器皿来殉葬,这不就近于用真人来殉葬了吗?”

  子游问孔子说:“丧葬的时候,用泥土做的车和草扎的人马来殉葬,自古以来就有,然而现在有的人用偶人来殉葬,这对丧事并没有好处。”孔子说:“用草扎的人马来殉葬是善良的,用偶人来殉葬是不仁的,这不近于用真人来殉葬吗?”

目录
设置
手机
书架
书页
评论